Už ne „tlustý”, ale „enormní”. Z knížek Roalda Dahla zmizela nekorektní slova: Je to nefér, říká překladatel
Video source not available
Popis
„Nechtěl bych být v kůži Roalda Dahla a otáčet se v hrobě. Některé zásahy jsou zcela zbytečné a zcela přehnané,” říká překladatel nejen Dahlových knížek Robin Král. Editoři v nové edici díla britského spisovatele změnili pasáže týkající se váhy, mentálního zdraví nebo rasy. „Určitá míra zásahu by mohla být legitimní, ale mělo by to být řečeno a jasně označeno. Je nefér to dílo vzít, dělat do něj takhle radikální zásahy a dál ho vydávat za původní dílo autora,” kritizuje.
Klíčová slova
Premium, Martin Veselovský, Společnost, Kultura, Show in RSS